Wasureta (忘れた - I Forgot)
Apr 16, 2018 10:36
I decided on today's topic ahead of time, but I completely forgot what I was going to write.
Instead, I would like to talk about the kanji "忘" of "wasureru" (忘れる), which means to forget something.
(Note that "忘" is read as "bou" in the Chinese reading, whereas it is read as "wasu-reru" in the Japanese reading.)
The kanji "忘" can be divided into two different kanji: "亡" and "心."
"亡" comes from a hieroglyphic that represents "a dead body whose limbs are bent," and it means that something is lost or someone dies.
"心" comes from a hieroglyphic that represents "heart," and it means consciousness, mind, true feelings, etc.
That is to say, the combination "忘" means that one's memory is lost from the mind.
Instead, I would like to talk about the kanji "忘" of "wasureru" (忘れる), which means to forget something.
(Note that "忘" is read as "bou" in the Chinese reading, whereas it is read as "wasu-reru" in the Japanese reading.)
The kanji "忘" can be divided into two different kanji: "亡" and "心."
"亡" comes from a hieroglyphic that represents "a dead body whose limbs are bent," and it means that something is lost or someone dies.
"心" comes from a hieroglyphic that represents "heart," and it means consciousness, mind, true feelings, etc.
That is to say, the combination "忘" means that one's memory is lost from the mind.
忘れた
私は今日、あるトピックについて書こうと考えていましたが、何を書こうとしていたのか忘れてしまいました。
代わりに、"forget" を意味する日本語「忘れる」の、「忘」という漢字について書きます。
「忘」は、「亡」と「心」の二つに分けることができます。
「亡」は「手足を曲げている死体」の象形文字から来ており、何かがなくなったり、人が死ぬことを意味します。
「心」は「心臓」の象形文字から来ており、意識や精神、本心などを意味します。
すなわち「忘」とは、心の中から記憶が失われるということです。
私は今日、あるトピックについて書こうと考えていましたが、何を書こうとしていたのか忘れてしまいました。
代わりに、"forget" を意味する日本語「忘れる」の、「忘」という漢字について書きます。
「忘」は、「亡」と「心」の二つに分けることができます。
「亡」は「手足を曲げている死体」の象形文字から来ており、何かがなくなったり、人が死ぬことを意味します。
「心」は「心臓」の象形文字から来ており、意識や精神、本心などを意味します。
すなわち「忘」とは、心の中から記憶が失われるということです。
No. 1 artboy598's correction
- Wasureta (忘(わす)れた - I Forgot)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- I decided on today's topic ahead of time, but I completely forgot what I was going to write.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Instead, I would like to talk about the kanji "忘(わす)(*)" of "wasureru" (忘(わす)(*)れる), which means to forget something.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- (Note that "忘(*)" is read as "bou" in the Chinese reading, whereas it is read as "wasu-reru" in the Japanese reading.)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- The kanji "忘(*)" can be divided into two different kanji: "亡(*)" and "心(しん)."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "亡(*)" comes from a hieroglyphic that represents "a dead body whose limbs are bent," and it means that something is lost or someone dies.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- "心(しん)" comes from a hieroglyphic that represents "heart," and it means consciousness, mind, true feelings, etc.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- That is to say, the combination "忘(*)" means that one's memory is lost from the mind.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Nice explanation!
Toru
Thank you so much always for reading my post! (^^)
Thank you so much always for reading my post! (^^)